Haga su pedido fr:

Numéro de téléphone

+49 72 31 20413 0

Lunes à viernes de 8h00 à 17h00 (CET)

Vente directe de tissu

Pforzheim

De lunes à viernes, de 9 à 16 heures.

Montres

Condiciones Generales de Contratación et informaciones del cliente


I. Conditions Générales de Contratation

§ 1 Dispositions basiques

Los términos y condiciones detallados a continuación rigen para todos los contratos que usted celebre con nosotros como proveedor (Laco Uhrenmanufaktur GmbH) a través del sitio de internet www.laco.de. Siempre que no se haya acordado lo contrario, la inclusión de condiciones que usted eventualmente utilice será rechazada.

Según las regulaciones que figuran a continuación, se entiende por "consumidor" cualquier persona natural que celebre un negocio jurídico con amendes que no puedan atribuirse ni a su actividad comercial ni a su actividad professional particular. Par "empresario" se entiende cualquier persona natural o jurídica o bien une sociedad personalista con capacidad jurídica que actúe en la ejercitación de su actividad comercial o profesional particular al celebrar un negocio jurídico.

§ 2 Perfectionnement du contrat

L'objet du contrat et la vente des marchandises  y/o la prestación de servicios de reparación.

Al seleccionar el producto correspondiente en nuestra página web, le proponemos una oferta vinculante para la conclusion de un contrato a través del sistema de cesta de compra online bajo las condiciones indicadas en la descripción del artículo.

Le contrat d'achat est réalisé en ligne par l'intermédiaire du système d'achat en ligne comme suit :
Se depose en "cesta" las mercancías y/o services de réparation que se quieren comprar. Vd. puede solicitar "cesta" a través del botón correspondiente en la barra de navegación y allí puede hacer también modificaciones en cualquier momento.
Después de ouvrir la page «Caja» et présenter les données personnelles en tant que condiciones de pago y envío, se muestran finalmente de nuvo todos los datos relacionados con el pedido en la página sinóptica del pedido.
Si vous utilisez un système de paiement immédiatement comme méthode de paiement (p. ej., zB PayPal (Express/Plus/Checkout), Amazon Pay, Sofort, giropay), será dirigido a la página sinóptica del pedido en nuestra tienda online ou remitido a la página web del prouveedor del sistema de pago instantáneo.
Si se le reenvía al sistema de pago instantáneo, realice allí la selección o la entrada apropiada de sus datos. Finalement, dans la page Web du système de recherche instantané ou de la redirigido une nuestra tienda en ligne podrá visualizar los datos del pedido dans la página sinóptica del pedido.
 
Antes de enviar el pedido, tiene la posibilidad de volver a revisa la información en el resumen del pedido, modificarla (también usando la función «atrás» del navegador de Internet) o cancelar el pedido.Al enviar el pedido a través del botón correspondiente ("realizar pedido con obligación de pago", "comprar" / "comprar ahora", "realizar pedido con cargo", "pagar" / "pagar ahora" ou similaire), usted declara su acceptation de l'offre de forma legalmente vinculante, con lo cual se celebra el contrato.

Sus consultas con el objetivo de efectuar una oferta dirigidas a nosotros no son vinculantes para Usted. Para ello le haremos una oferta vinculante en forma de texto (p. Ej., Correo electrónico) que podrá aceptar dentro de un período de 5 días.

La réalisation du pedido et de l'environnement de toda la información necesaria relacionada con la conclusion del contrato tendrá lugar por correo electrónico, en parte emitido automáticamente. Por dicho motivo, deberá asegurarse de que la dirección de correo electrónico que nos facilitó sea correcta, que quede asegurada la recepción de los correos electrónicos desde el punto de vista técnico y, especialmente, que dicha recepción no se vea obstacul SPiz.

§ 3 Produits configurés individuellement

 Nous pensons à la disposition des informations, des textes ou des données personnelles requises pour la configuration individuelle des articles à travers le sistema de pedido en ligne ou e-mail, lo más tardar inmediatamente después de la conclusion du contrato. Deberán tenerse en cuenta nuestros eventuales requisitos en cuanto a los formatos de los archivos.
 
J'ai utilisé une compromete un no transferir datos cuyo contenido viole los derechos de terceras personas (especialmente los derechos de autor, de nombre y de marcas) o incumpla las leyes vigentes. Usted nos exime expresamente de cualquier pretensión exigida por terceras personas en este sentido. Esto afecta aussi a los costes de representación legal necesarios en este contexto.
 
Nosotros no comprobamos la autenticidad del contenido de los datos transferidos y, por consiguiente, no asumimos ninguna responsabilidad in case of errores.


§ 4 Cumlimiento del servicio en caso de reparaciones

Siempre que l'objeto del contrato sean los servicios de reparación le proporcionaremos los trabajos de reparación que resulten de la descripción del servicio. La realización se realizará de buena fe y de manera personal o mediante terceros.

Está obligado a la cooperación sobre todo decriendo el defecto en el artefacto de la forma lo más completea posible y poniendo a disposición el artefacto defectuoso.

Vous devrez payer avant les coûts d'envoi de l'artefact défectueux.


 Siempre que non se indique lo contrario en la respectiva oferta, la reparación se realizará, incluyendo el envío del equipo, dentro de los 5 a 7 días después de haber recibido el equipo que deba ser reparado (en caso de p porago adelantado, será recién después de su orden de pago).

 Si hace uso del derecho de rescisión conforme a la primera frase del art. 648 del BGB, podremos exigir como retribución integrale el 10% de la retribución pactada, siempre que no se haya iniciado aún la ejecución. No obstante, en caso de ser aplicable el derecho de revocación fijado por la ley, esto solo tendrá validz si se invoca el derecho de rescisión una vez finalizado el plazo de revocación. Usted tendrá la posibilidad de probar que, en efecto, nosotros no hemos incurrido en gastos o que estos han sido sustancialmente menores.

§ 5 Acuerdos especiales sur les méthodes de paiement proposées

Pago a través de Klarna
En collaboration avec le fournisseur de services de pago Klarna Bank AB (publ) (Sveavägen 46, 111 34 Estocolmo, Suecia ; "Klarna"), ofrecemos las siguientes opciones de pago. El pago se realiza a Klarna en cada caso :
  • Domiciliation bancaire ("Payez maintenant")
  • Carte de crédit
El uso de los métodos de pago Factura y/o Compra a Plazos y/o Domiciliación bancaria requiert une évaluation de la solvabilité avec un résultat favorable. En este sentido, con motivo de la preparación de la compra y la tramitación del contrato de compraventa, remitiremos sus datos a Klarna para que verifique la dirección y evalúe la solvencia. Rogamos comprenda que solo le podemos ofrecer aquellos métodos de pago que estén permitidos en función de los resultados de la evaluación de su solvencia.

Découvrez plus d'informations sur Klarna, ainsi que les conditions d'utilisation de Klarna en Allemagne, et cdn.klarna.com/1.0/shared/content/legal/terms/0/de_de/user y www.klarna.com/de/.

Découvrez plus d'informations sur Klarna, ainsi que les conditions d'utilisation de Klarna pour l'Autriche, et cdn.klarna.com/1.0/shared/content/legal/terms/0/de_at/user y www.klarna.com/at/.

§ 6 Derecho de retenue, réserve de propriété

Solo podrá ejercitar un derecho de retención cuando se trate de pretensiones Derivadas de la misma relación contractuel.

Le commerce se déroulera si notre propriété a produit le paiement intégral du prix d'achat.

§ 7 Prestation de garantie

Respectez les droits légaux de responsabilité des victimes.

Como consumidor, se le ruega comprobar sin demora la integridad, la ausencia de vicios patentes y de daños de transporte en la mercancía en el momento del suministro, así como comunicarnos cualquier reclamación lo antes posible y al agente expedidor. En cas de non cumpla con dicha obligación, ello no tendrá consecuencias sobre sus derechos legales de prestación de garantía.

Dans tanto una característica de la mercancía difiera de los requisitos objetivos, tal diferencia solo se considerará acordada si usted fue informado por nosotros antes de presentar la declaración del contrato y la diferencia fue acordada entre las partes contratantes de forma expresa y por separado.

§ 8 Acuerdo sobre el derecho aplicable, lugar de ejecución, fuero juridiccional

Será de aplicación el Derecho alemán. En caso de consumidores, este acuerdo sobre el derecho aplicable solo será válido siempre que no se revoque por ello la protección conferida por las disposiciones imperativas del derecho del estado correspondiente al lugar de residencia habituel del consumidor (principio de la norma más favorable).

El lugar de ejecución para todas las prestaciones Derivadas de las relaciones comerciales existentes con nosotros así como el fuero juridiccional se corresponderá con nuestra sede siempre que Usted no sea un consumidor, sino un comerciante, una persona jurídica de derecho de púecer car público. Lo mismo será de aplicación si Usted no dispone de ningún fuero juridiccional general en Alemania o en la Unión Europea, o bien si se desconoce el domicilio o el lugar de residencia habituual en el momento de la presentación de la demanda. La potestad para apelar a un tribunal de otro fuero juridiccional legal se mantendrá inalterada.

Las dispositions de la convención de las Naciones Unidas sobre los contratos de compraventa international de mercaderías no serán de aplicación de forma expresa.

 



II. Information pour le client

1. Identité du vendeur

Laco Uhrenmanufaktur GmbH
Rue Rastatter 8
75179 Pforzheim
Allemagne
Numéro de téléphone : +49 7231 20413 0
Courriel: info@laco.de



Résolution alternative de conflit :
La Comisión Europea provee una plataforma para la resolution extrajudicial de litigios (plataforma ODR), que es accesible aquí: https://ec.europa.eu/odr.

 
Nous ne sommes pas des litiges ni obligés de participer aux procédures de résolution des litiges avant les tribunaux de consommation.
 
2. Informations sur la perfection du contrat

Los pasos técnicos a la conclusion de un contrato, la conclusion del contrato misma y las posibilidades de corrección se realizan según las disposiciones legales "Cumplimiento del contrato" de las Condiciones Generales (Parte I).

3. Idioma del contrato, conservation del texto del contrato

3.1 La langue du contrat est l'espagnol.

3.2 Nous ne conserverons pas le texte intégral du contrat. Avant d'effectuer l'envoi de la commande,  sobre el sistema de bolso en ligne es possible imprimir los datos del contrato mediante la fonction de l'impression du navegador o guardarlos electrónicamente. Una vez que recibamos el pedido, Usted recibirá de nuevo por correo electrónico los datos del pedido, la información prescrita legalmente para los contratos de venta a distancia y las Condiciones Generales de la Contratación.

3.3 Pour consulter des offres sur le système de ces achats en ligne, recevez tous les données contractuelles envoyées sous forme de texte (par exemple, E-Mail) dans le cadre d'une offre Vinculante, los cuales pueden imprimirlos o archivarlos de modo electronico.

4. Codes de conduite

4.1 Estamos voluntariamente sujetsos a los critères de calidad Käufersiegel de Händlerbund Management AG que se pueden ver en la Página: https://www.haendlerbund.de/de / téléchargements / käufersiegel /sceau de l'acheteurcritères de certification.pdf.

4.2 Nos hemos sometido a los criterios de calidad de Trusted Shops GmbH, que puede consultar en :
http://www.trustedshops.com/tsdocument/TS_QUALITY_CRITERIA_de.pdf.


5. Caractéristiques essentielles du commerce ou du service

Las características esenciales de la mercancía y / o de la prestación de servicio las encontrará en la correspondance oferta.

6. Prix ​​et modalités de paiement

6.1 Los precios indicados en las ofertas correspondientes así como los gastos de envío son precios totales. Estos precios incluyen todos los components del precio incluyendo todos los impuestos devengados.

6.2 Los gastos de envío dérivés no están incluidos en el precio de compra. Se pueden llamar a través de un botón designado en correspondencia en nuestro sitio en Internet o en la respectiva oferta, se hacen constar aparte en el transcurso del proceso de pedido y corren adicionalmente por su cuenta, siempre y cuando que no se haya prometido el suministro libre de costes de envío.

6.3 Si la entrega se realiza a países fuera de la Unión Europea, podemos incurrir en costes adicionales de los que no somos responsables, tales como los derechos de aduana, impuestos o tasas de transferencia de dinero (cargos por transferencia o por cambio de moneda de las entidades de crédito), que deben ser sufragados por us ted. 
 
6.4 Cualquier gasto incurrido por la transferencia de dinero correrá a cargo de usted, incluso si la mercancía se entrega a un estado miembro de la UE, pero el pago se haya acordado fuera de la Unión Europea.

6.5 Les modes de paiement que vous avez à disposition hacen constar bajo un botón designado en correspondencia en nuestro sitio en Internet ou dans la respectiva oferta.

6.6 Siempre que no se indique lo contrario en cada una de las modalidades de pago, los derechos a pago dérivés del contrato celebrado serán pagaderos de inmediato.

7. Conditions de suministro

7.1 Les conditions de consommation, la demande d'entrée ainsi que les limites de suministro que puedan existir, las encontrará pulsando un botón designado fr correspond encia en nuestro sitio en Internet o en la respectiva oferta.

7.2 Siempre que Usted sea consumidor queda regulado legalmente que el riesgo de pérdida fortuita y détério fortuito del producto vendido durante el envío se le transmite una vez que se produzca la entrega de la mercancía, independientemente de si el envío se realiza con o sin asegurar. Esto no tendrá validz cuando Usted haya designado de forma autónoma a una empresa de transportes o una persona que no haya sido designada por nosotros para la ejecución del envío.

8. Droit légal de responsabilité des victimes

La responsabilidad por defectos se basa en la normativa de "Garantía" de nuestros Términos y Condiciones Generales (Parte I).

9. Annulation

9.1 Usted encontrará información sobre la rescisión del contrato y aussi sobre las condiciones para la rescisión en las disposiciones sobre «Prestaciones de Reparación» en nuestros Términos y Condiciones (Parte I) y aussi en la respectiva oferta.

Estas CGC y la información para el cliente han sido elaboradas por juristas de la empresa Händlerbund especializados en derecho de la tecnología de la información, y son revisadas permanente para garantizar que se ajustan a derecho. La empresa Händlerbund Management AG garantit la seguridad jurídica de los textos y responde en caso de amonestaciones. En la siguiente dirección encontrará información más detallada al respecto: https://www.haendlerbund.de/de / services /service sécurité juridique / conditions générales.

Dernière mise à jour: 29.11.2022